Notes to Chapter 7: Hāsa and Hāsya distinguished in Rasa-Theory

1)     [page 204>] Hāso nāma—para-ceSTānukaraNa-kuhakāsambaddhapralāpa-paurobhāgya-maurkhyādi-bhir vibhāvaih samutpadyate / tam abhinayet pūrvoktair hasitādibhir anubhāvaih / bhavati cātra zlokah: 

Para-ceSTābukaraNād dhāsah samupajāyate / smita-hāsātihāsitair abhineyah sa paNDitaih //  NāTya Zāstra GOS VI.10

2)     [206>] See the discussion of the passage in its larger context of the legitimacy of zānta-rasa in J.L. Masson and M.V. Patwardhan, Zāntarasa and Abhinavagupta’s Philosophy of Aesthetics, pp.120-43. “Some say that zama is the sthāyibhāva  of zānta and that it arises from vibhāvas such as ascetic practices, association with yogins, etc. It can be represented on the stage by anubhāvas such as the absence of lust, anger, etc. Its vyabhicārins will be firmness, wisdom, etc. Others however do not accept this, because, they say zama and zānta are synonyms” (zama-zāntayoh paryāyatvāt…)—ibid., p.120 = Abhinavabhārati vol.1, GOS, p.332. In other words, the objectors insist that there is no difference between the real spiritual tranquility brought about under certain circumstances in the world, and it aesthetic counterpart evoked through its representation in drama through a ‘support’ (āzraya).

3)     [207>] Zama-zāntayoh paryāyatvam tu hāsa-hāsyābhyām vyākhyātam; siddha-sādhyatayā, laukikālaukikatvena, sādhāraNāsādhāraNatayā ca vailakSaNyam zama-zāntayor api sulabham eva / Abhinavabhārati vol. I, p.335, we have translated the text as corrected by M&P, Zāntarasa, p.115 (translated by them on p.128).

4)     [208>] na cāyam rasādir arthah “putras te jātah” ityato yathā harSo jāyate tathā / nāpi lakSaNayā / api tu sahRdayasya hRdaya-samvāda-balād vibhāvānubhāva-pratītau tanmayībhāvenāsvādyamāna eva rasyamānataika-prāNah siddha-svabhāva-sukhādi-vilakSaNah parisphurati / …. / tena tatra zabdasya dhvananam eva vyāpāro’Rtha-sahakRtasyeti / vibhāvādy-artho’pi na putra-janma-harSa-nyāyena tām citta-vRttim janayatīti jananātirikto’Rthasyāpi vyāpāro dhvananam evocyate /  Abhinavagupta, Dhvanyālokalocana, ed. J. Pathak (Chowkhamba Vidyabhawan: Varanasi 1965), pp. 80-81.

5)     [213>] Atha hāsyam lakSayitum āha—atheti / ātma-zabdenedam āha—ratir āsvādanākhyam pratītim vidadhānā na tām rati-rūpām eva vidhatte / pramukhe vibhāvādau sādhāraNyāt (corrected by us into asādhāraNyāt) / hāse tu ya āsvādah so’pi vikRta-veSādīnām sāmājikān prati loka-vRttena hāsa-hetuteti vibhāva-sādhāraNya-dvāreNa tad-eka-svabhāva eva iti hāsātmaka-rasanākhya-carvaNā-carvaNīyatvāc cāsya / rati-zokāv eva parama-taj-jātīya-samvid-āsvādana-dhārārūDha-sukha-duhkha-rūpatvena nih-sādhāraNātmīyatva-niyama-graha-gRhīta-hetu-balād evotpadyate yatah ato’nayor muninā prabhava-grahaNam kRtam / anyeSu tu vibhave sādhāraNya-sambhāvanāt tadātmaka-grahaNam / naya-vinayāder anyāya-kāriNah samānam kālāder apūrva-vastunaz ca sarvān praty utsāha-krodha-bhaya-jugupsā-vismaya-hetutvena sādhāraNya-vibhāvatvād ity alam bahunā / Abhinavabhārati GOS vol. I, p.312. In the line tad-eka-svabhāva [214>] eva iti…cāsya / the iti is rather superfluous, for Abhinava normally uses it to mark off the preceding phrase a causative clause. If not, the terminating phrase must be the main clause and cannot be in the ablative; in which case we would suggest the correct reading as –d dhāsyah / instead of –c cāsya /, making the whole proposition a (pseudo-) etymological definition of hāsya: “Hāsya is so called because it is a relishing that is of the same nature as its object hāsa  Note that the iti in hāsa-hetuteti is used to merely mark off the preceding as a causative clause. [In retrospect, the final asya could well be correct as referring to the ‘taste’ (i.e., āsvādasya) of hāsa. – SV, 5/22/2002.]

6)     Tad atra sākSāt-kārāyamāNatve paripoSikā natādi-sāmagrī, yasyām vastusatam kāvyārpitānām ca deza-kāla-pramātR-ādīnām niyama-hetūnām anyonyapratibandha-balād atyantam apasaraNe sa eva sādhāraNī-bhāvah sutarām (???) puSyati / Abhinavabhārati GOS I, p.281. Cf. the translation of R. Gnoli, in The Aesthetic Experience According to Abhinavagupta, p.58. It is this elimination of space and time from the aesthetic object—and not some vague process of ‘idealization’, as often claimed—that frees it from being a ‘particular’ (vizeSa, as opposed to sāmānya ‘universal’), which does not mean that Rāma has lost his particularity to become an ideal generalized abstract hero, or that Zākuntalā has become the abstraction [215>] of the universal beloved. Rāma and Zākuntalā remain very much themselves in all their specificity, but the elimination of temporality, of here and now, from their perception deprives them of their capacity to stimulate purposive activity with respect to themselves. This is all that ‘universalization’ (sādhāraNī-karaNa) amounts to. Te yad āgamena varNyante tadā tad-vizeSa-buddhir yadyapi rāmāyaNa-prāyād ekasmān mahākāvyād ullasati tathāpi vartamānatayaiva vizeSānām sambhāvyamānārthakriyā-sāmarthyātmaka-svālakSaNya-paryavasānān na ca teSām vartamānatety upagatā (apagatā?) tāvad vizeSa-buddhih / kāvyeSv api hRdaya [hRdaya????] eva tāvat sādhāraNī-bhāvo vibhāvādīnām jātah / Abhinavabhārati GOS I, pp.35-36, cf. Gnoli, op. cit., p.89, but his translation on pp.94-95 is not reliable; hRdayam especially seems to have a very technical sense here corresponding to Abhinava’s use of the term in IPVV II, p.178. Cf. also Abhinavabhārati I, p.291: uktam hi deza-kāla-pramātR-bhedāniyantrita rasa iti /.  

7)     [216>] We shall not discuss the sentiment of disgust (bībhatsa) here at length, but considering Bharata’s definition of it in terms of determinants (vibhāva) like blood and excrement, charged with (ritual) impurity for a society modeled on brahmanical norms of purity, it is easy to comprehend how the presentation of such determinants could be sufficient to provoke disgust directly in all the caste-Hindu spectators. It may be noted that whereas Abhinava spoke only of the possibility of the determinants of rasas other than love (zRngāra) and pathos (karuNa) being common, PaNDitarāja speaks of the determinants of hāsya and bībhatsa being always common. Whether the latter is true is however questionable, for bībhatsa in the case of sophisticated determinants (like hearing unpleasant news) may be ‘exclusive’ (asādhāraNa) and hāsya, as we are just about to see, is at its fullest when it is based on ‘exclusive’ determinants.

8)     [217>] Nanu rati-krodhotsāha-bhaya-zoka-vismaya-nirvedeSu prāg udāhRteSu, yathā’’lambanāzrayayoh sampratyayah na tathā hāse jugupsāyām ca, tatrālambanasyaiva pratīteh / padya-zrotuz ca rasāsvādādhikaraNatvena laukika-hāsa-jugupsāzrayatvānupapatter iti cet / satyam, tad-āzraya-draSTR-puruSa-vizeSasya tatrākSepyatvāt / tad-anākSepe tu, svīya-kāntā-varNana-padyād iva rasodbodhe bādhakābhāvāt /  PaNDitarāj Jagannātha, Rasagangādhara, pp.186-87, Varanasi 1970, ed. B & MM Jha with Sanskrit and Hindi commentaries.

9)     [219>] Compare with Abhinava’s description of the impersonalized aesthetic ‘sentiment of terror’ (bhayānaka-rasa):…bhayam eva param deza-kālādy-anālingitam, tata eva bhīto’ham bhīto’yam zatrur vayasyo madhyastho vetyādi-pratyayebhyo duhkha-sukhādi-kRta-hānādi-buddhy-antarodaya-niyamavattayā vighna-bahulebhyo vilakSaNām nirvighna-pratīti-grāhyam sākSād iva hRdaye nivizamānam cakSuSer iva viparivartamānam bhayānako rasah / tathā-vidhe hi bhaye nātmātyanta-tiraskRto na vizeSata ullikhitah / evam paro’pi / tata eva na parimitam eva sādhāraNyam api ti vitatam… / Abhinavabhārati GOS I, p.280, cf. Gnoli’s translation, op. cit., pp.55-56.

10) [221>] Dvi-vidhaz cāyam ātmasthah parasthaz ca / yadā svayam hasati tadā’’tmasthah / yadā tu param hāsayati tadā parasthah / NāTya Zāstra GOS p.313. The text continues (p.314): Atrānuvamzye ārye bhavatah /

viparītālankārair vikRtācārābhidhāna-veSaiz ca / vikRtair artha-vizeSair hasatīti rasah smRto hāsyo // 49 //

vikRtācārair vākyair anga-vikāraiz ca vikRta-veSaiz ca / hāsyati [hāsayati??? check] janam yasmāt tasmāj jńeyo raso hāsyah // 50// NāTya Zāstra GOS I, chapter VI.

From the purely aesthetic point of view the distinction between laughter situated-in-oneself (ātmastha) and situated-in-another (parastha), though valid on account of the infectious nature exclusive to laughter (hāsa) alone, does not seem to be of much significance. But considered in the light of the two preceding verses, it seems clear to us that this distinction is not the result of a general reflection by ‘Bharata’ on the psychology and aesthetics of hāsya as it is presented in its prime focus on the Sanskrit stage, the vidūSaka. It is the desire to distinguish the vidūSaka’s laughter—for who else corresponds to the above description in verse 49 but this ‘chief character’ (pradhāna-pātra) of the drama—from the laughter of the audience (or of other characters on the stage) at him that seems to really underlie the emphasis given to this ‘self/other’ (ātmastha/parastha) distinction. It will be suggested that the vidūSaka’s laughter, like that of the Pāzupata and Rudra’s ‘explosive laughter’ (aTTa-hāsa), is ‘sacred’ laughter, as opposed to the profane laughter of the audience, and marks him as a taboo-violator. Since Abhinava, as we shall see later, characterizes him with the ‘semblance of humor’ (hāsyābhāsa) instead of humor (hāsya) proper, his general incongruous aspect and particular but stereotyped incongruous details (cf. artha-vizeSa above) must have a more profound non-humorous signification that is [222>] camouflaged by the hāsya aspect. This is probably the reason behind the special importance given to his own (ātmastha) exaggerated laughter as the means of ensuring that the audience readily assimilates all the symbolism centered on his person in the form of determinants (vibhāvas) of hāsa. Abhinava, however, discusses only the psychological aspect of this distinction. Note also that the central motif in all the determinants is incongruity (vikRti).

11) [227>] Dvi-vidhaz cāyam iti / ātmasthair vibhāvair vikRta-veSādibhir vidūSakah svayam hasati sa tasyātmasthah / devīm ca hāsayatīti tasyāh parasthah—tad idam asat / evam hi vibhāvānam ātmasthatva-vibhāgah syāt / na hāsasya / kimca svāminah zoko’nujīvīSu zokam [223>] karotīti parasthatā sarvatra syāt / svayambhūr hi paratra devy-ādau ced gambhīrasya prabhor anujīvi-gato’anubhāva-vyakta-krodho’pi parastho bhavet / tad-vibhāva ātmastho’to(nya)vibhāvakas tv anya iti apy asat / para-hāso’pi tad-dhāse vibhāvah syāt / etac ca raty-ādiSu sarveSv apy asti / tasmād ayam atrārthah—param hasantam dRSTvā svayam vibhāvān apazyann api hasan loke dRSTah / tathā vibhāvādi-darzane’pi gāmbhīryād anudita-hāso’pi parakīya-hāsāvalokatvena tat-kSaNam hāsa-vizeSah sampadyata eveti svabhāvah / yathā’mla-dāDimādi-rasāsvādah sankramaNa-svabhāvo’nyatrāpi dantodaka-vikārānurūpa-sankrama-darzanād eva sankrāmatī evam hāsah svabhāvatah sankrama-zīla iti kāSThā (kā’sya) bhūyiSThatā / Abhinavabhārati GOS vol. I, pp.313-14. M&P, having separated the meaning of the phrase ending anudita-hāso’pi (“though not [yet] responding with laughter” from the following phrase beginning with parakīya-hāsāvalokanena (“on noticing someone else’s laughter”), declare that “Abhinava’s point is not clear” (Aesthetic Rapture II, note 438, p.86). In fact, they should be read together and the idea corresponds to the mechanism described in chapter II, point number 10 (pp.15-16) deduced from Gurdjieff’s theory of laughter.

12)  This is a comment on NāTya Zāstra GOS I, chapter VI.61, p.316: [224>] 

Ity eSa sva-samutthas tathā para-samutthaz ca vijńeyah / dvi-vidhas tri-prakRti-gatas tRy-avasthabhāvo raso hāsyah // 61 //

On which Abhinava comments: sva-samuttha ity asankānta-smitā-vihasitāpahasita-lakSaNah / para-samutthah sankrānto hasitopahasitātihasita-rūpah / hasitādi-rūpa-sankramaNayo(mevo)tkRSTa-prakRtau smitādi-rūpam / rati-krodha-zokādes tu na sankramaNam bhavatīty uktam eva / tatra hi yugapad eva vā sa eva vibhāvas tac-citta-vRttimān va puruSo vibhāvatām eti / na tu ta eva vibhāvas tasya citta-vRttim prastūya sankramayādyasya (mayanty anyasya) prastuvatah / hāsam iva (sa eva) sarveSām ātmastha-parastha-bhedopalakSaNam etad ity anye / etac cāsat / anubhāva-siddham eva hīdam hāsah sankrāmatīti / anyas tv āha—tisruSu prakRtiSu tRy-avastho vibhāva-tāratamyāt dvi-rūpah / punar ātma-parasthatvena dvividheti dvādaza-bhedo’yam iti kārikā-tātparyam iti / atra ca pRthag vibhāvānam api bhavati / tat tv atiprasangāvaham tan-matam iti nodāhRtam /  Of the six varieties of laughter-response (R) distributed in pairs according to increasing intensity among the three types of character, Abhinava suggests that the first member of each pair (smita, vihasita, apahasita) is ātmastha while the second (hasita, upahasita, atihasita) is parastha. But he does not reject the [225>] other interpretations according to which the members of each pair are distinguished not by the above opposition but only by gradation of intensity. Since each of the six varieties could be either ātma- or para-stha, there would be twelve varieties in all. The text is corrupt and hardly intelligible at some crucial places.

13) [227>] Aucityena pravRttau citta-vRtter āsvādyatve sthāyinyā raso, vyabhicāriNyā bhāvah, anaucityena tad-ābhāsah, rāvaNasyeva sītāyām rateh / yady-api tatra hāsya-rasa-rūpataiva, “zRngārād dhi bhaved dhāsyah” iti vacanāt / tathāpi pāzcātyeyam sāmājikānām sthitih, tanmayī-bhāvana-dazāyām tu rater eva āsvādyatźti zRngāratāiva bhāti paurvāparya-vivekāvadhāraNena “dūr-ākarSaNa-moha-mantra iva me tan-nāmni yāte zrutim” ity-ādau / tad asau zRngārābhāsa eva / tad-angam bhāvābhāsah…. Abhinavagupta, Locana, pp.79-80 (edition cited).

14) Yathā rāmasya sītāyām ratir āsvādyate tato mātrayāpi nirvizeSam ity arthah; yah pūrvāpara-vivekah tam utpadyamānam sthagayitvety arthah / Dhvanyāloka by Ānandavardhana and Locana by Abhinavagupta with Kaumudī by Uttungodaya and Upalocana by Kuppusvāmī Zāstri, Uddyota I (Madras 1944), p.145.

15)  [228>] PratipattRRn prati sā pratibhā nānumīyamānā, api tu tad-āvezena bhāsamānety-arthah / yad uktam asmad-upādhyāya-bhaTTa-tautena—“nāyakasya kaveh zrotuh samāno’nubhavas tatah” iti / Abhinavagupta, Locana, p.93.

16) G.B. Mohan, The Response to Poetry, p.74.

17) [234>] This technique, exploiting the intellectual component of the bisociation, is pushed to its extreme in that form of humor called irony defined by the Concise Oxford Dictionary as “expression of one’s meaning…by the simulated adoption of another’s point of view or laudatory tone for the purpose of ridicule.” As Koestler elaborates: “Thus irony consists in defeating an opponent on his won ground, that is, by accepting his premises, his values, his prejudices, his methods of reasoning, for the purpose of unmasking their implicit absurdity. It pretends to take seriously what it doesn’t; it enters into the spirit of the other’s game to demonstrate that the game is absurd…. The ironical statement thus moves on the line of the intersection of two fields: it expressed the opinions of A but couched in the terms of reference of B, which may be the system of values, habits, and prejudices of a society or class. Irony is the subtlest weapon of derision, because it presupposes A’s capacity of seeing through the eyes of B, of projecting himself into the other’s mental structure” (Insight and Outlook, p.98).

18)  [236>] For the dissolution of ego-consciousness during the universalized relish of aesthetic emotion, cf. “Expérience esthétique et desindividualisation” in Michel Hulin’s exemplary study of Le principe de l’ego dans la pensée indienne classique: la notion d’ahamkāra, pp. 341-58 (chapter 3 of Part III on «La notion de PūrNāhamtā dans le Zivaļsme de Kazmīr»). “This paradoxical lived experience that possesses all the vehemence of ordinary emotion, but decanted, purified of all reference to the private ‘self’ of the one experiencing it, is none other than rasa” (p.349).

19) Certainly, Koestler is careful to distinguish various degrees of self-assertiveness which becomes very rarefied in the highest forms of wit and humor, but there is no doubt that for him the determining factor in humor is this aggressive-defensive component, absent in sorrow. “The more sophisticated forms of humor evoke mixed, and sometimes contradictory, feelings; but whatever the mixture, it must contain one ingredient whose presence is indispensable: an impulse, however faint, of aggression or apprehension. It may be manifested in the guise of malice, derision, the veiled cruelty of condescension, or merely as an [237>] absence of sympathy with the victim of the joke—a ‘momentary anesthesia of the heart’, as Bergson put it. I propose to call this ingredient the aggressive-defensive or self-asserting tendency… In the subtler types of humor this tendency is so faint and discreet that only careful analysis will detect it…” (Act of Creation p.52).

20) Koestler’s thesis that the cognitive structure of our experience of both tragedy and comedy is bisociative and only the emotional charge differs in its quality, “self-transcendent” in tragedy and the opposite in comedy, has been rightly questioned by critics; cf. for example, Wimsatt and Brookes, Practical Literary Criticism, p.580: “But Koestler seems to commit himself to a more questionable proposition—namely, that the emotional charge can in fact be quite sharply and cleanly separated from the cognitive ‘layout’.” [238>] The Indian aesthetician would have even more fundamental objections. Firstly, it is the nature of the emotion involved, hāsa in the comic and sorrow (zoka) in tragedy, that differs and not its “quality” which can be self-transcending in hāsya despite its necessarily bisociative cognitive structure. Secondly, dramatic illusion, the exemplary type of which is for Koestler tragedy, is never bisociative in the sense in which he understand the term: as a dual cognition split or oscillating between the represented (anukārya) and representing (anukartā) elements (i.e., between role and actor). One of the reasons why Abhinava rejects Zrīzankuka’s definition of drama (Tya) as “imitation” (anukaraNa) is that the simultaneous perception (bisociation) of imitator and imitated can result only in laughter (hāsa) and not in rasa. [Sanskrit text]. NāTya Zāstra VII.10 / Abhinavabhārati vol.I, p.36; following Gnoli’s amendments in Aesthetic Experience, p.90; translated on p.98). In that unique form of apperception (anuvyavasāya-vizeSa) called ‘drama’ (Tya), there is no distinct (focal) awareness of the representing medium (upāya) but only a subliminal awareness of it merged into our focal awareness of the representation. Wherever a separate awareness of the medium emerges unexpectedly to interrupt our focus on the latter (anyādi-buddhi), the bisociated perception is felt to be incongruous (vikaraNam) and provokes laughter.

21) [239>] “On the one hand the self-transcending emotions—participation, projection, identification—inhibit the self-asserting tendencies: they soothe, calm, eliminate worry and desire, purge body and mind of tensions. On the other hand, the act of self-transcending identification may stimulate the surge of anger, fear, cruelty, which, although experienced on behalf of somebody else, nevertheless belong to the self-assertive, aggressive-defensive class and display all their bodily symptoms…. Anger, fear, and the related ‘emergency-reactions’ use the same physiological mechanisms whether the threat is directed at one’s own person, or the person with whom one has identified oneself. They are always ‘self-assertive’—although the ‘self’ has momentarily changed its address—by being, for instance, projected into the handsome and guileless heroine on the screen…. The glory and tragedy of the human condition are closely related to the fact that under certain circumstances the participatory tendencies may serve as mediators or vehicles for emotions belonging to the opposite class; whereas under different circumstances the two tendencies counteract and harmoniously balance each other” (Koestler, Act of Creation, p.279). Koestler is evidently [240>] contradicting himself here when he claims that these emotions remain “self-assertive” though sustained by “self-transcending identification,” for above he insists on just the opposite. In Indian aesthetics, the same “participatory tendency” (tanmayībhavana = ‘aesthetic identification’), that “mediates” or “vehicles” the nourishment of the permanent emotional dispositions (sthāyins) in the connoisseur, also ensures their being relished in impersonal or self-transcending form. As M. Hulin aptly puts it: “a certain inner animation is not in contradiction with serenity, the veritable peace of consciousness is a simmering peace. All the rasas are thus perceived on the basis of Appeasement (zānta)” (op. cit., p.355). Koestler’s difficulties become further and hopelessly complicated by his confusing the dis-individualization proper to aesthetic identification with the extension of ordinary ego-feeling whereby one identifies oneself with one’s family, race, religion, etc. The latter, even the personal love of God, is counted as a ‘worldly’ emotion (bhāva) in Abhinava’s aesthetics and not as “self-transcending” rasa.

22) [243>] Tatra loka-vyavahāre kārya-kāraNa-sahacarātmaka-linga-darZane sthāyy-ātma-para-citta-vRtty-anumānābhyāsa-pāTavād adhunā tair evodyāna-kaTākSa-dhRty-ādibhir laukikam kāraNatvādi-bhuvam atikrāntair vibhāvanānubhāvanā-samuparańjakatva-mātra-prāNair ata evālaukika-vibhāvādi-vyapadeza-bhāgbhih prācya-kārāNādi-rūpa-samskāropajīvana-khyāpanāya vibhāvādi-namadheya-vyapadezyair (…) guNa-pradhāna-tātparyeNa sāmājika-dhiyi samyag yogam sambandham aikāgryam vā sāditavadbhir alaukika-nirvighnā-samvedanātmaka-carvaNa-gocaratām nīto’rthaz carvyamāNataika-sāro na tu siddha-svabhāvas tāt-kālika eva na tu carvaNātirikta-kālāvalambī sthāyi-vilakSaNa eva rasah / Abhinavabhārati GOS I, p.285. Cf. note 4 above, pp.207-09. Note that tāt-kālika here clearly does not mean ‘momentary’ but ‘contemporaneous’ [‘simultaneous’], cf. note 23, p.49.

23) [244>] George Meredith, An Essay on Comedy, pp.88-90 (London 1927, reprint 1934, Mickleham edition).

24) Cf. I.A. Richard’s distinction between the “sensitive” and the “obtuse” person above, p.96, note 7. Cf. also Abhinavagupta IPVV, vol. II, pp.177-79 on the difference between the connoisseur or ‘epicure’ (bhuńjāna) and the glutton (audarika) in their enjoyment of a delicious concoction (rasa); translated and commented by Hulin (op. cit., pp.323-36), M&P (Zāntarasa, pp.44-45).

25) sā cāvighnā samvic camatkārah / tajjo’pi kampa-pulakollukasanādir vikāraz camatkārah / Abhinavabhārati GOS I, p.281. Being involuntary manifestations of inner enjoyment, these symptoms are also called ‘camatkāra’ by secondary extension of the primary sense applied to the aesthetic rapture itself.

 [this concludes the Footnotes to chapter 7: “Hāsa and Hāsya distinguished in Rasa-Theory”]