The 'semblance' of rāga, rasa, and hāsya

The Lapak Jhapak approach to Bollywood, Indian aesthetics, and Vedic ritual

Sunthar Visuvalingam

[Counters temporarily disabled]

[Digest is still being compiled, reformatted, copyedited and proofed – Sunthar]

Though I had chanced upon the video-clip of Lapak Jhapak on YouTube (perhaps well) more than a year ago, and enjoyed it so much as to oblige Elizabeth to watch it several times with me, I had never really given it any 'serious' thought until Pankaj Jain submitted (02 May 2009) the preliminary abstract of his paper for our 2009 DANAM panel on Bollywood in the light of Indian aesthetics organized by Alfred Collins. The first task was, of course, to explain to myself why I found the musical performance not only hilarious but also aesthetically so satisfying;  for Abhinavagupta, the testimony of 'personal' experience (anubhava) precedes logical analysis (tarka) and, in many regards, even scriptural authority (āgama). In the process, I not only discovered (primarily through viewer comments on YouTube) how greatly this (slapstick) 'concert for the rainy season' had impressed itself upon the aesthetic sensibility of Indians (and even foreigners), regardless of generational differences, but also realized that profound issues regarding the proper appreciation of Indian classical music, especially the seeming gap between theory and practice, were implicated in the thorny disputes over the tantalizing identity of the underlying rāga. This has been 'resolved' through my proposed category of the 'semblance of rāga' (rāgābhāsa) that is not only modeled on Abhinava's treatment of the 'semblance of rasa' (rasābhāsa) but also serves to vindicate the latter as a separate and valid aesthetic category in its own right, not simply a dubious shadow of the 'real' experience of rasa. Just as rasābhāsa culminates in the comic sentiment (hāsya), rāgābhāsa facilitates this incongruous juxtaposition of incompatible emotions, in this particular case the semblance of pathos (Darbārî KāNaDā) and celebration of the rains (Malhār).

After having demonstrated how this comic interlude affords relief from the overall pathos of the movie (Boot Polish) even while reinforcing our sympathy for the material plight of the child heroes, this (parody of a) 'primitive' rain-making ceremony becomes the pretext for exploring the problems posed by Abhinava's cryptic mention of the previously unheard of category of the 'semblance of humor' (hāsyābhāsa).

Cursor / Photo Left Right Bottom
Initial Manna Dey David Abraham (420) in prison Lapak Jhapak performance
Left      
Right Chakkiar as VidūSaka Evil Clown (Flame-Warriors on the Internet)  
Bottom Priests-in-pots invoking Varuna as rain-god (late June 2009) Newar clay frog used in ritual for invoking rain Priests-in-pots invoking Varuna (June 2009)
       
       

The versions below of the posts have (apart from the usual proofing, copyediting, etc.) been retrospectively updated to include fresh viewer comments on YouTube, but readers can always refer back to the original posts online at the Abhinavagupta archive. I have inserted introductory comments to contextualize some of the posts [Do let me know if your views have been inadvertently omitted or distorted: this is an evolving archive!]. Having decided to make this archive available to the public, I would like to offer some concise clarifications—a conceptual grid as it were—of my own take on the various perspectives that are under scrutiny in this discussion:

Related threads and essays at svAbhinava:

Sunthar Visuvalingam, "Religious ways of being artistic: Hindu aesthetics" (August 2009) - encyclopedia entry

Dialogue: “The waves surge, O Krishna!”  From Abhinavagupta to Bollywood: Music, Rasa, Ecstasy (Nov 2000 - Feb 2005)

Sunthar V., “Towards an integral appreciation of Abhinavagupta’s aesthetics of Rasa” (2005)

Dialogue: “Enjoying the rasa of Babette’s Feast” (with Frank Burch Brown)

Sunthar V., "Science of Love: look into Gîtā's eyes in the Homeland"

Doctoral thesis: Abhinavagupta's conception of humor: its resonances in Sanskrit drama, poetry, Hindu mythology and spiritual praxis (1984)

This compilation will be eventually complemented by others including those listed above; in the meantime please check out the (incomplete) Abhinavagupta forum-index under the following headings and topics:


[Forum-Index]

From: Sunthar Visuvalingam

Sent: Saturday, May 02, 2009 9:23 PM

To: [email protected]; [email protected]

Cc: [email protected]; [email protected]

Subject: RE: My abstract for our DANAM panel on films - Boot Polish

Hi Pankaj,

 I’ve been intrigued by this movie Boot Polish ever since I chanced upon this hilarious rendering of Miyan Kî Malhār (rainy season rāga) sung by Manna Dey and histrionically rendered by David Abraham (a Jewish Indian comedian…):

http://www.youtube.com/watch?v=ja3XCe4e2gc

http://en.wikipedia.org/wiki/Boot_Polish_(film)

Thanks to you, I’ll now make it a point to watch the movie!

Regards,

Sunthar 


From: Sunthar Visuvalingam

Sent: Sunday, May 03, 2009 9:26 PM

To: [email protected]

Cc: [email protected]; [email protected]

Subject: RE: Boot Polish (1954) & Dosti (1964) playlists on YouTube

These are the correct (non-editable) links to the playlists:

http://www.youtube.com/view_play_list?p=E864C5CBC20D0F29 (Boot Polish)

http://www.youtube.com/view_play_list?p=476E66BE9BD704C1(Dosti)

Sunthar


From: Sunthar Visuvalingam

Sent: Tuesday, May 05, 2009 1:27 PM

To: [email protected]; [email protected]: [email protected]

Subject: "Lapak Jhapak" (Boot Polish) - Darbari KāNaDā (aDānā) or Miyan kî Malhār?

One of the classic songs of the black and white era. Movie Boot Polish, Director-Prakash Arora (though it is said that Raj Kapoor re-shot the entire movie after seeing the rushes), Music Director-Shankar-Jaikishan, Singer (of the song)-Manna dey. Actors: Baby naaz, Ratan Kumar and David Abraham. A classical song based on Raag Miyan Ki Malhar is an example of how great minds can put together an entirely raaga based song with humour. David Abraham was one of his kind actor in those days. It’s a delight to watch and listen to the song at any given time of the day. Raj Kapoor chose a very touchy subject for the movie and it won several awards including Film Fare awards. It is said that it’s the only RK Films movie wherein Raj Kapoor made just a fleeting appearance and did not act. Manna [Dey] is great as usual in the song. It’s picturised on David.

Lapak Jhapak tu--Boot Polish (Poster Vishunj’s video-clip description)

[Fantastic Rag song. Brings shivers to my body.] [This is based on Darbari Kanada]  [This song is based on Raaga Darbari Kanara. You mentioned the song is based on Miyan Ki Malhar. You might want to correct it.] [Hi, It is listed in "raagmala sulekha com" as raag miyan malhar. Hence I wrote so. I am no expert in Hindustani classical music but I do appreciate a nice song when I hear one. I correct myself if it’s not Miyan Malhar. – Vishunj] [is this song based on rāga Megh Malhar?] [Awesome video. I think the rāga is [Adāna], a sister rāga of Darbari. I could be wrong though. Darbari would be more Komal Gandhar and Komal Dhaivat based.] [Hi, I am certainly confused now :). As I wrote earlier my conclusion was based on raagmala site. I will definitely try to look up for the raga. It may not be one particular raga, it could consist of several of the ragas from the Kanada and Malhar family. But all views and any info are most welcome. – Vishunj] [I haven't seen the movie, but I like how they made it rain after Malhar.] [lol this video clip is so funny. I never knew they let Indian people take drugs in prison. I was so amazed lol] [What a nice song…though funny clip. My kids love it ] [Please don't ever let this gem off Youtube. We use the term classic often as a compliment for great musical hits, but this one is one of those to which the word classic fits to a "t." A great rāga-based song performed with such humor and wit--how often do we see that combination? Matchless. Thank you, thank you.] [A beautiful song based on classical Hindustani raga. Does any member know the name of the other singer in the song? He happens to be a Hindustani classical singer.] [The root of all music "rāga", gives you a taste of the divine. Utterly delightful to the mind, body and soul.] [Amazing..what’s the music video about?] [He is inviting the rains..rāga is "Miyã kî Malhār"] [It's Manna De singing. The songs just a semi comical-satirical song with the bald guy trying to convince the rains to start.] [Hey ppl ya it's funny but not just funny it's classical funny.... Boot Polish is that movie which you won't forget throughout your life.... awesome movie.... excellent job done by two kids... Must watch!!! And hats off to MANNA DEY!!!] [Meghamallar?] [Mian ki Malhār... amazing rāga.. and what a rendition by the living legend manna dey.] [Ji, what a beautiful song. In Carnatic music this rāga is called Darbari Kanada. Thank you very much for your wonderful collection.] [The rāga seems more Darbari Kanada than Malhār.] [This song based on rāga Darbari Kanada is brilliantly sung by Manna Babu, one of the most talented playback singers of Bollywood. With the success of this comical song based on pure classical raga he was made to sing several other such songs by other directors. "Chalo hato kaheko jhuti batiyaan ", " Ek Chatur Naar", Pyaar ki aag mein tan "etc. to name a few.] [Don't forget another Darbari song '' Jhanak jhanak tori baje payalia'', and the Ahir Bhairav in '' Pooche na kaise maine rain beetayi'', or '' kaun aaya mere man ke dware''] [Arguably the most beautiful classical music based song by Manna Dey. Did not know about the comical aspect of the video. Thanks for posting.] – Viewer comments on YouTube

Each rāga does have its own unique personality and emotional flavor whose Gestalt is (often immediately) recognizable—regardless of the composition, singer, instrument, style, and so on—to connoisseurs, even if some of us may be incapable of identifying its specific notes or even recalling its name. However, the romantic mood, for example, is conveyed by so many otherwise contrasted rāgas that shringāra does not (sufficiently) account for their specific colorations; and conversely, many a rāga readily lends itself to varied treatment so as to communicate several rasas even while retaining its distinct individuality. [The renowned Hindustani vocalist, Pandit Jasraj, has attempted the remarkable feat of deliberately stretching the rāga Bāgeshree—which primarily evokes the yearning, anticipation, and joy of the romantic sentiment, even when directed towards God—to convey each of the nine rasas in turn. Of course, the Hindi lyrics from the Rāmcaritmanas have made the task more feasible. Sometimes the difference is so palpable that we end up with two (or more) rāgas sharing the same scale, for example, Darbārī Kāaa hovering in the lower and Aāna in the upper register. – note 38]. But when the rāga becomes the soul of a composition, it takes on the flesh and blood of the lyrics to suggest distinct sentiments and finely variegated nuances that the words alone would have not sufficed to capture. For the Indian singer keeps repeating the lines ‘polytonously’—at least to the ear attuned to the variation in microtones (shruti) and ornamentations—so as to derive a wide range of transient moods and delicate hues from the underlying emotional tone. The identity of these concomitants (vyabhicārin) becomes yet more palpable when interpreted through shifts in intonation, facial expression, bodily gesture, and rhythmic movement as in a dance-drama. The point here is that the very ineffability of the recognizable mood conveyed by the rāga becomes the artist’s license and resource to improvise freely even while scrupulously respecting its formal and emotional structure. Despite the arbitrariness of the scenes they depict and the colorful palette of an indulgent imagination, the rāga-mālā paintings are ample testimony that these ‘garlands of musical modes’ were very real and distinct emotional entities to the Indian palate. [I have resorted here to mixed metaphors drawn from the visual, gustatory, and auditory (without excluding the other) senses in order to draw attention to the synaesthetic ordering of experience fostered by rasa theory and practice. Indians associate a rāga with a particular rasa, season (Megh and Malhār cycles with the onset of the monsoon, Bahār and Vasant with spring), time of the day (Miyan-kī-Toī with the morning), a landscape (Pahāī with the mountains or rolling foothills), and even attribute miraculous powers to certain rāgas (Dīpak to kindle fire) Despite the secondary (cultural) elaborations, the underlying taxonomy often seems to have some natural basis, as evidenced by the Western musician new to Indian music sensing that the rendering of Bhūpāla rāga was ‘somehow’ evocative of dawn. Miyan-kī-Malhār’s association (in lyrics)—despite its structural resemblance to Darbārī Kāaa—with the rainy season, gravitates around the characteristic sliding of the gandharva note, evocative of (the uneasiness occasioned) by rolling thunder. A systematic analysis might elucidate such affinities in other rāgas. - note 40]

Sunthar V., Towards an Integral Appreciation of Abhinavagupta’s Aesthetics of Rasa (Evam 2006).

The pre-rhythmic (i.e., before the intervention of the song proper accompanied by tabla) vocalizations ('ālāp' of sorts...) of Lapak Jhapak could readily pass off for Darbari. There is little emphasis here, even subsequently in the song itself, on the specific glides (meend) so characteristic of Miyan kî Malhār, the inner uneasiness associated with the rumbling of thunder (around the shaking of the gandharva note), so apparent in these two classic renderings of the latter rāga:

http://www.youtube.com/watch?v=Lj14mFPg89E (Salamat Ali Khan & Nazakat Ali Khan in Satyajit Ray’s Jalsaghar)

http://www.youtube.com/watch?v=DU9AwnGZ55g (Vishnu Digambar Paluskar)

However, the vigorous, sprightly element and even comic element—noticeable already in the ‘ālāp’—leads some instead to suspect ADāna (which is itself liable to be confused with Darbārî). Note the possible room for confusion when a young girl attempts to sing the 'adult male' Darbari in a higher pitch (in the second clip):

http://www.youtube.com/watch?v=i-_Aox83jtw (Mātā  Kālikā, Pandit Jasraj’s signature bhajan that he’s forced to sing almost everywhere he goes…)

http://www.youtube.com/watch?v=LO7Us8ejxVk (Nikita Daharwal)

Nor does the rendering as a whole dovetail neatly into the august majesty (Mughal-e-Azam) or deep and restrained passion (Jhanak Jhanak-wa) of Darbārī:

http://www.youtube.com/watch?v=plsRqFDk-2A

http://www.youtube.com/watch?v=z_L4fiy1GA0

Nor does the (mock) pathos of Manna Dey's ālāp ever reach the tragic depths of Mohammad Rafi's tear-jerking Darbari in Baiju Bawra:

http://www.youtube.com/watch?v=6oetcTYCoBE ("O Dunia ke Rahwāle")

So are the music director (Shankar Jaikishan) and beloved vocalist (Manna Dey) violating the rules of classical music that requires that rāgas be kept distinct and their personalities be gradually developed to be recognizable even when uniquely rendered via improvisation?  After all, even Hindustani exponents with their predilection (unlike the purism of Carnatic music…) to create ‘new’ rāgas by combining elements of others, are especially vigilant in keeping each limb (anga) of the hybrid distinct and recognizable, so that our pleasure is all the greater when they unexpectedly yet naturally transition back-and-forth between the underlying sentiments. What’s happening here seems to be quite different.

Here the music, i.e., the rāgas and even their underlying moods, are subordinated to the cinematic purpose of the jailbird scene as expressed in the lyrics. It would be pedantic for the movie-goer to expect Lapak Jhapak to conform to our classical expectations of Miyan kî Malhār. And the ability to heighten our appreciation by ‘stretching’ (rather than ‘breaking’) the rules is not a blight but a tribute to Manna Dey’s artistry and to the rigor of the classical traditions it draws upon.

Similarly,  to disparage the final dance competition (kar shrngār aise calat sundarî…) in Pāyal kî Jhankār as a ‘frantic’ caricature of the (otherwise languid movements of) Odissi dance,

http://www.youtube.com/watch?v=baiQFDf8if8

is to forget that the film director is working within strict time limitations (where even seconds count) and has to avoid distracting the audience from the narrative flow (why go to Bollywood to appreciate classical dance?).

Some in the audience are sufficiently fascinated by this brief and ‘vulgarized’ dance climax that ‘resolves’ the tension built up by the entire story-line, as to take an interest in Odissi classical dance per se. So too, as we can see above, many, even non-Indians, are so amazed by the cinematic (including comic) possibilities of classical music, appealing even to kids who couldn’t care a hoot for rāga and tāla, as to develop a healthy respect for the tradition as a whole.  

Enjoy!

 

Sunthar

 

P.S. Unless we replace the rules governing the appreciation and performance of the Indian arts within the indispensable (yet ‘ineffable’) framework of ‘connoisseurship’ (sahrdayatā, compare with Jonathan Culler’s earlier insistence on ‘literary competence’ as the heart of criticism), principles like dhvani will be subject to even more ‘deconstruction’ from folks like Sheldon Pollock, who argue that (Ānandavardhana’s) ‘linguistic’ rules could not possible account for the ‘suggested’ rasa.


From: Graham Ajit Bond

Sent: Sunday, May 10, 2009 10:46 AM

To: [email protected]

Subject: Re:"Lapak Jhapak" (Boot Polish) - Darbari KāNaDā (aDānā) or Miyan kî Malhār?


Dear Sunthar,

It is with trepidation that I venture to discuss rāga and classical Indic cultural forms.
 
So firstly I want to say that I fully and enthusiastically support the maintenance and transmission of the extraordinarily complex and advanced classical Indic aesthetic/cultural system even though my comments below might be seen to want to (boorishly) deconstruct or trivialize them.

My intention, as a non-Indian intruder is simply to provoke responses relevant to my focusthe possibility of impregnating kramas of Abhinava’s liberative aesthetics into the modern Western cultural domain (presumably starting with Yoga practitioners or others already open to Indic influences.)

As a starting point I want to look at your question of how to present the “possibilities of classical music [in ways that are], appealing even to kids who couldn’t care a hoot for rāga and tāla, [so] as to develop a healthy respect for the tradition as a whole.”

This is a time when people are searching for essentials pared off the cultural/religious agendas that have created and protected them (most young people say they want “spirituality” but not “religion.”)  As well, no-one has time for anything that is not immediate. So I feel it is important to look at the smallest core, or what you might say is the DNA of Abhinava’s aesthetic to see how some kind of entirely positive “viral” form of it that can spread and reproduce quickly, free of the cumbersome complexity (years of) learning Indian culture.

My own experiments suggest that the following might be possible and I want to at least point in this direction to draw out your response. I’m sure none of this is new, I’m just trying to pull it together in a concise way:

  1. Introduce the purusharthas as a means of condensing an Indic framework in which to aesthetically appreciate the diversity of human lifea way to navigate complexity.

  2. Emphasize the liberative  and shānta thrust of Indic (Abhinava’s) aesthetic. (i.e., this is not just about “cool” or “entertainment”)

  3. Protect its purity by acknowledging that this kind of aesthetic presumes a liberative movement and the discipline and refinement of a sahrdaya. (“No, thank you” to “heavy metal“ rāga exploration.)

  4. Take ONE of the extraordinary frameworks of Shaivite Tantra such as krama (it is a fundamental nature of consciousness to manifest in sequential forms) and point out that krama is the DNA, or the viral source from which the extraordinary complexity of rāga and tāla emerge and multiply (let alone the diversity of human life, etc)...

  5. Introduce a rāga and encourage improvisation with the aesthetic intent of a) enjoyment, b) experiencing the pure, spontaneous, integral core of the rāga as its form plays and unfolds (krama) from consciousness. (Hence use aesthetics to point back to consciousnesssva-sva-vimarsha.) Ask them to see how they feel afterwards and report back.

If my own experience is any indication, after one lesson on Bhairavî rag, I was drawn into delicious states of relaxed and heightened awareness as I hummed and improvised through the rāga while driving my car and showering. (Not many other opportunities to privately hum!) Here is an aesthetic that avoids the egotism of a “performance mentality” or advanced cultural knowledge and points towards the inner, private and completely natural immersion in aesthetic enjoyment. This “essential DNA or viral form” is elegant and simple… yet it would impregnate into Western modernity the foundational Indic kramas of tuning in to more subtle states, (the shānta repose underpinning classical Indian music and dance) and to sādhanā [spiritual discipline]. It might also be "appealing even to kids who couldn’t care a hoot for rāga and tāla, [so] as to develop a healthy respect for the tradition as a whole.”

Would this be a revival of humming? (Hopefully it won’t become packaged as a new “humming therapy” !)  As I said, I’m simply pulling some existing threads together in a conscious and precise way.

So moving on to another of your points regarding rāga and connoisseurship…

 “P.S. Unless we replace the rules governing the appreciation and performance of the Indian arts within the indispensable (yet ‘ineffable’) framework of ‘connoisseurship’ (sahrdayatā, compare with Jonathan Culler’s earlier insistence on ‘literary competence’ as the heart of criticism), principles like dhvani will be subject to even more ‘deconstruction’ from folks like Sheldon Pollock, who argue that (Ānandavardhana’s) ‘linguistic’ rules could not possibly account for the ‘suggested’ rasa.”

Because of my Western orientation, and bearing in mind my experiential intention in the discussion above, I will naturally downplay the need for extensive cultural knowledge of rāga/tāla because it would exclude most people from even the first step of the temple of Indic aesthetics. (This caste reference is not intended to be provocative, but to model the inclusive approach of Tantra.)

My feeling is that the fundamental requirements (adhikāra) of a sahrdaya must be based on the ability to move (in consciousness) to sequentially more subtle levels where (and only where) rasa can be apprehended.  This presumes a meditation practice and a basic familiarity with Indic culture. It also welcomes and would privilege dîkshā and the formal practice of sādhanā.  It also presumes commitment to some concept of “kula” (“being Indian” may be enough for Indiansothers might need more…) because consciousness in its most potent forms will coalesce within the pulsating “magnetic field” of aligned intention (sankalpa) and will flow powerfully through the “non-resistance” of heightened and purified awareness. And I feel this is only systematically and repeatedly possible (rather than simply spontaneously possible) within some form of a kula.

I feel that without some form of the above, Indic aesthetic appreciation may become simply the ability to express the (egotistical?) mastery over a vast taxonomy of sthūla (gross) cultural knowledge. (Horizontal breadth in sthūla with no real vertical reach into ati-sūkshma.)

Warmest regards,

Graham (Ajit) Bond


[Want to make a list of all songs based on Raga Miyan Malhār...Found these many...would appreciate if you could help with more…and what about Manna Dey's "lapak jhapak"? – Mansi Prasad]  [I thought Lapak Jhapak was Basant. But somewhere they say it is Darbari. – Rafi-fan] [Raag Jai Malhār : āroha [ascending scale] is a sequence of random high-pitched notes and avaroha [descent] is the same going down, creating a mood of confusion and disturbance, sometimes indigestion. Generally played late in the night. Not an easy rāga to listen to and listeners frequently walk out clasping their hands to their ears. Some people claim it is not a rāga at all and what is this world coming to and they'd rather listen to rap. Lapak Jhapak doesn’t sound like Basant to my untrained ears, but that's about all I can say. < posted by Jai Malhār] [Precisely...even to my slightly trained ears, 'Lapak Jhapak' sounds like Miyan Malhār and certainly not Basant. But well....I understand the complications and implications of Jai Malhar through your post (are you sure the raga creates indigestion or it's you) biggrin.gif ...but could you please let me know in explicit terms what the āroha and avaroha are?? Mansi Prasad]

Another Subcontinent forums: music: classical and semi-classical

Remembering Raj Kapoor's great sense of music, Manna Dey recounted how the thespian first made the singer sing the Malhār [Malhār without further qualification, usually refers to Miyan kî Malhār – SV] rāga and then made composers Shankar-Jaikishan compose a brilliant comedy - classical number Lapak Jhapak for Boot Polish. Such was Kapoor's musical passion that he even joined Manna Dey in the song, lending some comic vocal gimmickry.

Dr. Mandar V. Bichu, “Manna Dey at his best” (Gulf News, 30 April 2006)

[Just superb! Manna Dey is just fabulous. And what a performance by David! Raj Kapoor re-shot 'Boot Polish', initially independently directed by his assistant Prakash Arora, again and added songs to the originally planned 'songless' film. And Shankar Jaikishan gave super hit music to make the film also a big hit.] [When Boot Polish was made initially it did not have a single song. When Raj Kapoor was shown the film then he told the film will bomb on the box-office. Then he hurriedly summoned Shailendra, Hasrat Jaipuri & Shankar Jaikishan and inserted some eight to nine songs at various points of the film. This was the genius of R.K. which gave a great musical like Boot Polish.]

Viewer comments on Vishunj's Lapak Jhapak video-clip on YouTube

Comments - There has been considerable confusion about this song and what rāga to ascribe it to.  According to Manna Dey's recollection of this recording, this song is based upon Malhār.  Although his own published recollections should settle the matter, they don't.  The first problem is that Manna Dey simply referred to it as "Malhār", and ignores the fact that Malhār is not a single rāga, but a class of related rāgas (e.g., Megh Malhār, Mian ki Malhār).  One should be able to listen to the piece and tell which Malhār it is.  Unfortunately this too is a problem, because the Shankar / Jaikishan team just did not quite get it right.  Due either to ignorance, carelessness, or rebelliousness, they twisted the rāga and threw in so much unrelated stuff that it became unrecognizable.  This has caused various people to ascribe this song to Basant, Darbari Kanada, Adana Malhār, Mian ki Malhār, and a host of other rāgas.  I do not claim to have the final answer, but the theme of the song suggests that the composers’ intent was Megh Malhār. Therefore, that is what we are classifying this song here.  However do not use this song as a guide to understanding the nature of Megh Malhār.

Comment on Lapak Jhapak at Film Songs in Rags [emphasis added - SV]

  1. one thing that I want clarify from you, whether pure classical songs are better than semi classical songs with mass appeal???

  2. if pure classical songs are better, then what’s the point in discussing those [film] songs when the ultimate singers of classical music are non-filmi???

  3. okay if semi classical songs are best then what according to you should  be the extent of classical content in these songs???

  4. sometimes we tend to differentiate between two songs on the basis of classical /raga content rather than its overall listening pleasure!!

  5. [is] making a classical song [more] difficult than a catchy big hit song?????

I would like you people to clarify few of my queries!! God bless. Sonu 

———

My thoughts (I've taken the liberty to number your questions) -

  1. The answer depends on your definition of "better". If you equate "betterness" with mass appeal, pure classical songs are definitely not "better". However, if purity of music is what "better" means, then you have a different answer altogether.

  2. Well, there could be any number of reasons. Here's one - Maybe it is okay to discuss things that are not always "better".

  3. We can discuss this point, even if semi-classical songs are not "the best" or "better". My thought - Songs in movies should converge to the situation at hand in the movie. After all, we are talking about playback singing here.

  4. Yes, sometimes we do. And that's fine. Differentiating songs based on rāgas does not either diminish or enhance its overall listening value.

  5. It could be either way. Creating a classical song based on a "difficult" rāga could actually be a simple thing to do, since all you have to do is follow the rules set down in the rāga. On the other hand, there's no way to define "mass appeal". So, creating a "hit song" seems to be much more difficult. Now let me turn the argument on its head - Since there are no set principles which define "hit songs", maybe all "hit songs" are actually flukes. Or maybe, the song has nothing to do with it being a hit. Maybe it's the actor's charisma, or the big banner or just the fact that the weather [the monsoon depicted in the clip? – SV] was good for a month, that causes a song to be a chart topper....maybe it's a combination of all these factors. The creation of the "pure/semi classical song", however, would involve hours of practice and mastery of various nuances. So, a classical song is more difficult to create. As you can see, depending on your frame of reference, you could conclude either way.

Classical songs in movies” forum 

This is one of those songs overflowing with beauty! I have been listening to this song since childhood. Maybe it’s because of this that I take such pleasure in listening to songs based on classical music. - Sagar Nagar

I have listened to this song yet once more. The sound of the music is coming again from within. How artificial we have become. How much we have debased humor (hāsya). Have we forgotten how to laugh at ourselves? Do we have to go to humor-clubs [in order to appreciate authentic hāsya, readily available in this video-clip - SV]? – Sanjay Patel

Responses to “The Suggestion (vyangya) of Miyān kî Malhār” [in Lapak Jhapak], translated from Hindi by Sunthar

The status of the rasa-canon becomes even shakier when we extend it beyond poetry to the non-verbal arts. For what relevance could the canonical scheme of nine rasas have for (instrumental) music, whose vast range of ‘modal structures’ (rāga) typically ‘color’ (rañj- from which rāga is derived) the mind with tranquility, love whether in separation or union, pathos, ecstasy, devotion, or a combination of these [For example, the pathetic rāga par excellence in Carnatic music is the rare Mukhāī. Sweetness characterizes Mohanam, the equivalent of the Hindusthani Bhūpāli. The energetic Natta, that often opens a Southern concert, lends itself readily to the heroic sentiment. Revatī is considered the most sublime rāga in the South, no doubt because its notes correspond to the Vedic chant. Instrumentalists improvise on (the popular composition Raghuvamshasudhā in) the rāga Kadhana Kutūhalam so as to highlight the element of astonishment and even humor.], but hardly ever with disgust, fear, anger, humor or even wonder? This is a question that Thakur Jaidev Singh, the renowned musicologist of Benares, who was also a life-long student of Trika Shaivism, often posed to me with skepticism at his home (where I used to teach him French and German). It seems to me that Indian scholars, in general, have become so caught up in the particulars of the traditional taxonomies that even those exposed to the critical spirit of the West are often unable to penetrate to the underlying cultural scheme. Whereas commentators of genius like Abhinava and Patañjali found ingenious ways, even subterfuges, to reconcile the letter of the authoritative text with the spirit of its underlying project, we who live in the universal age of deconstruction can go straight to the kernel. [note 37]

Sunthar V., Towards an Integral Appreciation of Abhinavagupta’s Aesthetics of Rasa (Evam 2006)

We have here an apparently bizarre situation where everyone is ravished by Lapak Jhapak and attributes its musical appeal to the sublime power of the underlying rāga, and yet there is little agreement and much confusion as to its identity!

Online listings of film music tend to classify this song as Darbārī Kanada or Miyan kî Malhār, though instances of its being labeled as Megh Malhār, Adānā, etc., or even “Jai Malhār” (invented solely for the occasion :-) or are also not wanting:

http://www.downmelodylane.com/ragas5.html#darbari (#21)

 

http://mayyam.com/hub/viewtopic.php?p=38125 (also Darbari)

 

http://www.hamaraforums.com/lofiversion/index.php/t10325-100.html (aDānā)

 

http://www.p-sarkar.com/Classical%20Indian%20Film%20Songs.htm (aDānā)

 

http://www.chandrakantha.com/raga_raag/song_title.html#l (megh malhār)

 

http://www.mouthshut.com/Comment/readcomment.php?rid=126340 (megh malhār)

 

http://raagmala.sulekha.com/blog/post/2006/12/a-list-of-hindi-film-sonfs-based-upon-classical-raagas.htm (Miyan kî Malhār)

Given the bisociative structure of hāsya (humor), we may begin by noting that the rāga (whatever it may be), or its mere semblance, fully partakes in the verbal and gestural double-entendres depicted in the video-clip.

The invocation of (rain-) water (pānî) is the felicitous occasion for playing dexterously on the corresponding musical notes (pa and ni). Imploring grass to shoot forth from the wet earth is compared both through gesture and verbally to hair sprouting from a bald head (bhūtal se bāl ugā de). The ascent (ārohana) and descent (avarohana) of the rāga, whatever it be, is illustrated by the jailbird Junior rising up in joy only to be pushed down repeatedly. The insistent call of the cuckoo (coo…coo) somewhere in the woods is not only rendered musical, but inflames (not, as in Jayadeva’s kokila-kūjita-kunja-kuTîre…Gîta-Govinda, the usual erotic) hunger in everyone (thereby underlining the central theme of the movie: risk of starvation due to poverty, here assimilated to the threat of famine without the advent of the monsoon). In the comic unfolding of this (slapstick melo-) drama, it is amply demonstrated that we don’t need to have any teeth or make intelligible sounds (not just humming but the otherwise offensive sound of gargling one’s mouth in the morning…) in order to be great classical singers. Even tablas are superfluous as long as there are willing bald pates available.

Actually, most of those who are enjoying (and commenting on) this song have missed much of the humor, and the manner in which it adds to the underlying pathos of the movie as a whole. Lapak Jhapak is not so much a collective plea for the monsoons to start (what difference could this make to these jailbirds?) but for Mother Nature to allow hairs (= grass) to sprout bountifully from their bald heads: “the field on my head is parched dry” (sar ki khetî sūkh rahî hai – 2nd line). As such, when John Chāchā (David Abrahams) begins by using their bowed heads as something between a tabla and xylophone, his inclusive gesture is also an invocatory act of both compassion and self-pity. What prompts him to burst forth into this song is the preceding sight upon his entering the prison cell (omitted from the clip) of these jailbirds seated front-to-back in a line, each arduously massaging the skull of his neighbor:

http://www.youtube.com/watch?v=eI1Sq9TBThQ (0:58 – 1:12)

Though the Hindi title of the movie is “Oil Massage” (Tel Maalish), the real and more appropriate (English) title “Boot Polish” (which is how the child heroes attempt to eke out a decent living, now rendered impossible because no one bothers to have their shoes polished only to be soiled immediately) is not so much a mistranslation but serves to equate the two themes on the basis of the preceding story-line. John Chāchā’s obsession with his (missing) hair is shown quite early on:

http://www.youtube.com/watch?v=PzQ2g34jb5o (6:53-8:00, where he’s already attempting a combination of music therapy and oil massage to achieve the miraculous, as a sort of crude rehearsal for the inspired improvisation in prison).

As the kids note, rather astutely to his great irritation, though the “polish” is being applied on the head the hair is growing instead from his chin, and even the remaining two hairs on his pate have disappeared as a result of the cure. Just before John Chacha is nabbed by the police for (reluctantly) boot-legging prohibited whisky to get some money for the 2 kids to buy each other a frock and a shirt, the latter leave their boot-polish with him for safe-keeping:

http://www.youtube.com/watch?v=co5-UUhZa4A (4:10 onwards)

Had the “Lapak Jhapak” video-clip been allowed to run on a few seconds more, we’d have seen that John Chāchā is horrified that Nature, instead of graciously answering their prayers, has taken the metaphor of raining on parched soil all too seriously. For the result is unmitigated disaster for his fellow slum-dwellers, whose tin roofs are the most exposed to the torrents unleashed. This is what happens when amateurish actors, singers, and music directors get so carried away by their creativity as to let the literal (vācya) sense (invocation of the rains) overshadow the suggested (vyangya) meaning (impassioned plea for a full head of hair)…who can blame even God for compassionately granting your (apparent) wish:

http://www.youtube.com/watch?v=HyZmeHSAf_I (“I’ve made a mistake!” from 0:00 – 2:07, where we hear the pathos of the real Darbari on the flute from 1:28)

Does all this mean there is really no humor in the rāga per se, which would have been rendered comic only through the double meanings and unexpected juxtapositions of the lyrics and gestures? After all, Manna Dey can also sing it straight:

http://www.youtube.com/watch?v=UpBm_WAjV78 (where one listener again has the impression of Darbari….)

There is little trace of the comic here unless we superimpose the visuals of the clip from memory. However, not only is the song in the movie sung differently, with exaggerated pathos, abrupt turns and flourishes, merry jigs, chorus effects, onomatopoeias, etc., but one could justifiably claim that the rāga in the movie is more than a mere accompaniment to the lyrics and the drama. Rather, such mimicry is bringing into visual relief the humor of the musical rendering that exploits the comic possibilities already inherent in the (semblance of) rāga. Though the episode is enjoyed as an indivisible (akhaNDa) multimedia whole, it is not surprising that it is the unspecifiable (semblance of) rāga that remains so memorable.

For Abhinava, approaching humor from within the purview of the rasa-theory, hāsya results from ‘the semblance of (an otherwise identifiable) sentiment’ (rasābhāsa). Rāvana’s overpowering love for Sîtā is so comic only because it looks like the real thing, viz., shrngāra rasa evoked, nourished, and relished through the convergence of appropriate (aucitya) determinants, ensuants, and concomitants. Transposing this aesthetic insight onto the musical plane, we may deduce that the ‘semblance of (an otherwise readily recognizable) mode’ (rāgābhāsa) is conducive to humor, precisely because it juxtaposes varied notes, microtones, flourishes, and hints of emotion that are otherwise associated with other relatively well-defined rāgas. Considering that the relationship between rāga and rasa is admittedly not straightforward, the semblance of the former would conceivably enhance the comic possibilities of ‘theatrically’ representing the latter. For me, the rāgābhāsa of Lapak Jhapak that hovers tantalizingly between the Malhār and KānaDa families is not only enjoyable in its own right as a distinctive aesthetic entity, but is superior to its non-comic and less memorable non-cinematic rendering by the same Manna Dey. Which brings us back to the question of whether Indian theorists recognized rasābhāsa as a legitimate (despite its breach of moral norms) aesthetic category. For Abhinava, the ‘semblance of love’ (shrngārābhāsa) is not the same as the ‘erotic sentiment’ (shrngāra) but may indeed be enjoyed (pace Pollock) for what it is: love-based comedy. We may similarly enjoy Lapak Jhapak, with its ‘pathetic’ strains of soulful Darbari and mock celebration of Malhār raining, as rāgābhāsa.

So we can all now eat our cake and have it too…enjoy the rāga, whatever it may be, and laugh at its semblance!

Sunthar

 

[Rest of this thread at Sunthar V. (05 May 2009) and Graham (10 May 2009)

 

"Lapak Jhapak" (Boot Polish) - Darbari KāNaDā (aDānā) or Miyan kî Malhār?]

 

[Wow!!!! perfect song....makes you feel so unusual!] [Man what can I say I really was looking for this song since I was 12 thanks a lot] [This movie brings back childhood memories..thanks for uploading this, Vishunj. ] [It is funny and sexy at the same time...nice work] [Notice how in the end David is wearing the number 420... does that have anything to do with Raj Kapoor's "Shree 420"?? or is it just a coincidence.] [Very good song and very good acting. I am curious about what he say in song, for example what does "lapak jhapak tu" mean? Can you translate it, please.] [I think it means "jump around"] [Turkish people are loves Indians people. ] [His shirt says 420, haha pot head Indians]

Viewer comments on Vishunj's Lapak Jhapak video-clip on YouTube

lapak jhapak tu aa re badarava [lapak-ing and jhapak-ing, oh come hither you clouds!]
sar ki kheti sookh rahi hai  [for the field on my head is parched dry]
baras-baras tu aa re badarava  [showering and pouring, oh come hither you clouds!]
lapak jhapak...lapak jhapak...

jhagad-jhagad kar paani la tu [rumble, grumble, and shower your water]
pa..aa..ni... pa..aa..ni  [wa-aa-ter…wa-aa-ter]
paani la tu...paani la tu... [bring water, bring water]
jhagad-jhagad kar paani la tu 
akad-akad bijali chamaka tu [dazzling and dizzying, flash the lightning ]
tere ghade men paani nahin ho [hey, there’s no water in your pitcher]
tere ghade men paani nahin ho to
panaghat se bhar la  [come, fill up the wells and water tanks]
panaghat se bhar la
panghat se, haa panghat se
panghat se bhar la sakhi ri
panghat se bhar la sakhi ri
lapak jhapak tu aa re badarava...............

ban men koyal kook uthi hai [somewhere in the woods, the cuckoo is cooing]
ban men koyal.. koyal
kook...kook...koo koo kook [coo…coo…coo]
ban men koyal kook uthi hai
sab ke man men bhook uthi hai [and everyone’s hunger is rising]
bhuudal se tu baal uga de/-2 [let the hair sprout from the earth’s pate]
jhat pat tu barasa [shower rain at once!]
lapak jhapak tu aa re badarava...............

Lapak Jhapak Hindi lyrics

1. THEY who lay quiet for a year, the Brahmans who fulfill their vows,

The Frogs [jail-birds? – SV] have lifted up their voice, the voice Parjanya [Vedic Rain God] hath inspired.

2 What time on these, as on a dry skin lying in the pool's bed, the floods of heaven descended,

The music of the Frogs comes forth in concert like the cows lowing with their calves beside them.

3 When at the coming of the Rains the water has poured upon them as they yearned and thirsted,

One seeks another as he talks and greets him with cries of pleasure as a son his father.

4 Each of these twain receives the other kindly, while they are reveling in the flow of waters,

When the Frog moistened by the rain springs forward, and Green and Spotty both combine their voices.

5 When one of these repeats [coo, coo?] the other's language, as he who learns the lesson of the teacher,

Your every limb seems to be growing larger as ye converse with eloquence on the waters.

6 One is Cow-bellow and Goat-bleat the other, one Frog is Green and one of them is Spotty [and all are striped?].

They bear one common name [420?], and yet they vary, and, talking, modulate the voice diversely [gargling?].

7 As Brahmans, sitting round the brimful vessel, talk at the Soma-rite of Atiratra,

So, Frogs, ye gather round the pool to honour this day of all the year, the first of Rain-time.

8 These Brahmans with the Soma juice, performing their year-long rite, have lifted up their voices;

And these Adhvaryus, sweating with their kettles, come forth and show themselves, and none are hidden.

9 They keep the twelve month's God-appointed order, and never do the men neglect the season.

Soon as the Rain-time in the year returneth, these who were heated kettles gain their freedom.

10 Cow-bellow and Goat-bleat have granted riches, and Green and Spotty have vouchsafed us treasure.

The Frogs who give us cows in hundreds lengthen our lives in this most fertilizing season.                                                          

Rigveda VII.103 on the music of brahmin-frogs invoking and celebrating the rains, translated by Ralph T.H. Griffith [and annotated by the ‘great brahmin’]

NAGPUR: Desperate times call for desperate measures. With rains playing truant, delaying its progress to Vidarbha, people of the city are rallying with traditional methods even though it would make the purists squirm with outrage. On Saturday morning a sizeable crowd, consisting largely of women and children, participated in a unique marriage that's expected to usher in the monsoon season, hopefully, at the earliest. The groom was Raja and the bride Rani. The two were frogs. Their marriage was solemnized, to please the Rain God, by the residents of Futala, a suburb in Nagpur. It's believed that if frogs are married off with full Vedic rites and traditional marriage rituals, it could bring rain within a few days. For the record, the met office said that the monsoon is expected to arrive in Vidarbha by June 24. Ankita Awasti, a computer applications student and one of the organizers of the unique wedding, said she had heard stories about frog marriages from her elders. Her family and friends decided to arrange one such wedding keeping in view the delayed rainfall this year, which is causing severe hardships to the common man and farmers as well. Raja proved difficult to find. It took three days of intense search to find him. He was finally spotted in a nullah near the Mental Hospital, about 5 kms from the marriage spot. On the other hand, Rani was found near Telangkhedi Lake, a stone's throw distance from Futala. "Around 200 people attended the wedding which helped in creating an awareness among people to care and love animals," Ankita. Pandit Pradip Kumar, who solemnized the wedding, said that all the rituals were performed as in any normal Hindu marriage. "This included vara satkaarah (welcoming the groom's party), kanyadaan (giving away the bride), vivah homa (marriage ceremony), panigrahan (auspicious pooja), pratigna karan (oath-taking to remain wedded), manual phera (circumambulating the auspicious fire), saptapadi (ceremony for the couple), aashirvad (blessing from the elders)," he said. "This is the first time that I have solemnized such a marriage and I am confident that rains would surely arrive soon as it's been done with shraddha [faith] and bhakti [devotion] by the people and for a good cause." 

Raja weds Rani, rains expected shortly” (Times of India, 21 June 2009)

The real culprit behind the Lapak Jhapak fiasco is actually a ‘philosopher’ serving 3 years in prison for having (inadvertently?) “razed the (grassy) playing fields (maidān, on the heads) of 300 men” through his (snake-) oil remedy for balding:

 

http://www.youtube.com/watch?v=eI1Sq9TBThQ (2:03 – 3:42)

 

Whereas the others are serving much shorter sentences (4, 6, 8, 17 months…with Junior protesting when it is revealed that he’s been there for only 15 days :-), the “Professor” (which is how he is introduced to John Chāchā) has been there long enough to remain constantly immersed in samādhi, introspecting into his past failures, in quest of the ultimate cure (all this in 1954 long before Sri Sri Ravishankar or even the Maharishi’s transcendental meditation had become fashionable therapies in Indian prisons). So John Chāchā is not only thrilled but insists, along with all the jail-mates, on the revelation of his latest (improved) formula: after all, “a balding man will clutch at a hair!” The Professor has apparently put his 3 long years to good use in the prison library studying ‘esoteric’ Hindu wisdom, starting with the Sanskrit theater, for by now he speaks, like the learned but crooked VidūSaka, only in riddles that convey the essence (bāt nichoD-kar): “ghaTāen and jaTāen.” When the others, baffled, think he’s joking, and in rather poor taste, he ‘explains’ laconically that ghaTā means “pitcher” and jaTā means “tresses” (bundled plaits of luxuriant hair that we seen on the heads of ascetics, e.g., at the Kumbha Melā), both of which are now vacant: bring down the pitchers and up come the tresses! While Senior thinks such (Indian) ‘philosophy’ (of language) is just bunkum, John Chāchā gets the point immediately (“great minds think alike”): invoke the water and perhaps (through linguistic subterfuge) our hair will be  (instead)tricked (galtî se…“through error” as the Professor puts it) into sprouting. No doubt bewitched by Anandavardhana, he is confident enough that when they explicitly beg for water, Nature would be sufficiently schooled in dhvani-theory to ignore the literal (vācya) meaning and grant them instead the suggested (vyangya) wish for a fertile head. And no one knows better than John Chāchā how best to transform cryptic words into effective deeds. For when Senior scoffs at the (physical) prospect of drawing down water, he clarifies that it’s just a question of (musical) practice (riyāz), the moment he’s been preparing for so long: “haven’t you heard of Tansen who brought rain” (through Malhār)? More than just a subjective appeal, invoking the (divinity embodied in a) rāga expertly and with intensity of emotion is, like repeating a mantra, to compel Nature to defy her own laws:

 

http://www.youtube.com/watch?v=95rsl4qREx8

 

(Aaj gāwat man mero – competition between Tansen, the incumbent at the Mughal court, and Baiju Bawra in rendering the ‘fiery’ rāga Dîpak)

 

The challenge here is the opposite — to musically melt a solid crystal already immersed in water — but the principle remains the same. Though both singers attempt to move the divine will through (the vibrations of) their bhakti, Tansen’s unchallenged mastery of the intricacies of the (not just Dîpak) rāga has eventually to concede victory to the inflaming power of Baiju’s passion (that has reached fever-pitch due to the tragic circumstances of his otherwise worldly love).

                                                                                                                                                    

Primitive religions invoked rain either by supplicating the gods, through exaggerating and graphically lamenting our plight (thirst, desiccation, hunger, listlessness, etc.), or by celebrating the desired results in anticipation (dancing as if the clouds, thunder, lightning, rain, overflowing pitchers, etc., were already here). Where both modes of collective ritual were employed, they were either kept apart in separate performances or could alternate within the same ceremony. The ROTFL humor in Lapak Jhapak is achieved by merging the long-drawn plaintive despair of lapaaa…aaak, jhapaaa….aaak (Darbari Kanada, esp. in the ‘alāp’) and the joyful celebration (Malhār, esp. in the rhythmic jigs) through the semblance of rāga. Thus these frogs croak (for and) at the monsoon, eager to embrace each other and combining their voices, like cows bellowing, goats bleating, cuckoos cooing, rain falling, and reveling in the (much anticipated) waters. For just as the avaidika (i.e., supposedly non-Vedic) VidūSaka is actually the master of brahmanical lore, “Lapak Jhapak” might, without invoking too large a dose of humor, be also celebrated as a Vedic hymn to the Rain-God (Parjanya) that has been disguised as a Bollywood hit song. It is for the most part composed of nonsensical syllables that could pass off for potent mantras. Unlike the English “pitter-patter” of harmless rain drops tip-toeing like gentlemen on solid stone, we are hearing the onomatopoeic sounds of the torrential downpour swishing around the gutters (lapak) and thumping frightfully (jhapak) on the precarious tin-roofs of shanty towns. Similarly, jhagaD-jhagaD imitates the roaring thunder, as if the dark monsoon clouds were quarrelling (jhagaD-nā) ominously with each other, and akaD-akaD captures the cutting suddenness of the crooked bolts of lightning, whose slippery leaps and unpredictable bounds are also suggested by lapak-jhapak. Indeed, the ‘sympathetic magic’ that coerces natural phenomena into ‘timely’ existence is even greater here – what began as an impassioned plea, before bursting forth into celebratory anticipation, culminates in an insistent command: “RAIN” (bar do)!

 

Should we therefore seek the origins of Bollywood slapstick comedy in the sacred hymns and rituals of the Rigveda, just as Indologists before us have claimed to have traced the pedigree of the Vidūshaka to such hoary figures as the brahmacārin (copulating with a prostitute in the Mahāvrata rite…) or the lascivious brown monkey VRSā-kapi (who attempts to molest the wife of his royal friend, Indra….)? Was the Frog-Hymn just an elaborate joke, concocted by bored and self-serving brahmin-priests as a cynical mode of entertainment during an epoch when there were no cinemas around to take a much needed break from the hard-work of conducting year-long sacrifices for gullible patrons? The controversy around the original role of the VidūSaka had assumed tragi-comic, even Shakespearean proportions, around the existential question: “to laugh or not to laugh?” OTOH the recognition of his ritual function and antecedents (e.g., as Varuna-jumbaka) has ‘necessitated’ the denial (Kuiper) of his (subsequent) theatrical role as the prime locus of hāsya (as due to ‘misunderstanding); OTOH the inclusion of the ridiculous and much-abused brahmin and his elevation to the royal hero’s intimate companion has led to (‘Marxist’?) claims that this Prakrit-speaking brahmin must have been a ‘concession’ to (merely postulated) vernacular theater where popular resentment against the caste-system was more openly and aggressively vented.  Derivations from other such bawdy, ludicrous, and ‘profane’ elements in Vedic ritual and myth have largely amounted to “passing the buck” without squarely addressing the problem of comic transgression within a ‘sacred’ setting.

 

Abhinava’s formulation of the ‘semblance of humor’ (hāsyābhasa) may be usefully compared, especially in this context of the treatment of (missing) male hair, with Bertrand Russell’s paradox of the Barber (of Seville?), who shaves only those men in the town who do not shave themselves, which poses the non-solvable question of whether the barber could shave himself without violating the laws of logic (Russell was attempting to confound the set theory of Cantor and Frege):

 

http://en.wikipedia.org/wiki/Barber_paradox

* If the barber does not shave himself, he must abide by the rule and shave himself.

* If he does shave himself, according to the rule he will not shave himself.

Since Abhinava claims that the ‘semblance of [any] rasa’ (rasābhāsa) produces humor (hāsya), he therefore admits that the ‘semblance of humor’ (hāsyābhasa) must necessarily also result in humor. And we are left with the same conundrum:

* If this is an instance of the ‘semblance’ (ābhāsa) of humor, then this must be a mere semblance and cannot qualify as humor (perhaps only as bad, i.e., no humor, like the puerile ‘jokes’ of the VidūSaka?).

* If this is an instance of (authentic) humor then, according to the formulation, it could not be the (mere) semblance of the same (i.e., if the brahmin-frogs were making fools of themselves, they could not be seriously invoking rain?).

Now, the champions of Mādhyamika dialectic and admirers of Chitsukha’s Advaita quibbling (vitaNDā) on this list may well object that our four-pronged (catuS-koTi) Indian logic transcends set-theory and is beyond the comprehension of Westerners like Russell, who are still unable to conceive that a thing could “both exist and not exist” or “neither exist nor not-exist” – so why can’t humor be both insanely funny (hāsya) and dead serious (hāsyābhāsa)?  Unfortunately, this is not the sort of ‘supra-logical’ solution that Abhinava would have accepted, for he takes the principle of ‘non-contradiction’ (a-virodha) very seriously and seeks to delimit the scope of this weapon of Buddhist (and Advaita) logic rather on cognitive grounds. Since rasa is a “particular mode of apperception” (anuvyavasāya-vizeSa), whether something is funny or serious depends on how it is processed: while the (laughing) ‘non-Vedic’ vidūSaka and his ‘puerile’ jokes may appear hilarious to the profane audience, for the initiated this brahma-bandhu is indeed the bearer of the primordial bráhman. What is more, those who ‘see through’ this brown monkey’s (semblance of) hāsya are in the position, for this very reason, to enjoy his ‘jokes’ even more, especially when they are largely at the expense of his laughing audiences.

 

It’s not only amateur ‘professors’ (only from Banaras and other ‘Hindu’ universities?) who have difficulty interpreting (rasa-) dhvani. Daniel Ingalls misunderstands the logical precedence of the (otherwise normal but arrested) emergence of rasa in the experience of humor to mean that there is a temporal sequence, such that we are permitted to laugh at the ‘semblance of rasa’ only as an afterthought when we look back upon the (now) comic scene. So Abhinava is implicitly blamed for not having a sense of humor simply because the Indologist is unable to appreciate (the cognitive structure and emotional dynamics of not just Indian) hāsya. Marie-Claude Porcher apparently understands Anandavardhana better than Abhinava ever could, for she is convinced that a ‘psychological’ response (rasa) cannot be the (even suggested) ‘meaning’ (vyangya) of a poem, though the original dhvani-theorist is both explicit and adamant that his ultimate and prime concern is the suggestion of emotion (rasa-dhvani). The Western scholar’s inability to grasp the sui-generis nature of the relishable cognition (bodha, pratîti) that constitutes rasa, is translated into Abhinava’s, typically Indian, inability to distinguish between ‘linguistics’ and ‘psychology’ as separate disciplines. Not to be outdone in this academic game of one-up-man-ship, Sheldon Pollock observes that not only would the proposed ‘suggested’ factual meanings (vyangya-vastu) never occur to a non-Indian, the native ‘connoisseurs’ themselves offer vastly divergent, and even mutually contradictory, hermeneutics of the same verse, all of which seem to hover, however, around the round-about (crooked) fulfillment of thwarted desire. Since the meaning of human actions is embedded within a specific (often only implicitly) normative framework of social relations, aesthetic appreciation is necessary grounded in (more than just) sociology (Bourdieu): so too a valid cross-cultural theory of humor must necessarily account for divergent ‘senses’ of humor.

 

Those who are inclined to think that the Professor has given Anandavardhana’s innovative theory of suggestion an even more ‘revolutionary’ (and ridiculous) ‘twist’ (ghumāo-dār) should note that such ‘crook-edness’ is already at the heart of the Rig-Vedic language. When I arrived at the Sanskrit University in Benares to start my 2-year diploma course, one of my first professors there was plunged in extensive research into Vedic meteorology, which was his main topic of conversation whenever he did manage to find the time to turn up to teach. He claimed there were keen observations scattered throughout the Vedic corpus on the peculiar behavior of fauna (ants, etc.) and flora that could prove invaluable to contemporary Indian farmers in ensuring timely and bountiful harvest (this premonitory sense seems to have been borne out recently by the reports on the behavior of elephants and other animals, for example in the Andaman Islands, just prior to the onslaught of the tsunami of December 2004). Whereas frogs (like peacocks and other fauna) can sense the onset of the rains and start croaking (dancing, etc.) in both anticipation and celebration, the brahmin-priests with their Soma-presses, pitchers of libations, and chants from the Sāma-veda, believe that they are actually responsible for the timely arrival of the monsoon. In the same way, they scrupulously perform the Agnihotra at dawn, and have everyone believe that it is the timely performance of this ritual that ensures the (daily) rising of the sun (which Tilak derives ultimately from the uncertainties of its reappearance at the end of the long Arctic night…). Hence, the (poetic) ‘conceit’ that these glorified frogs (= brahmins) “have vouchsafed us treasure” and “lengthen our lives in this most fertilizing season.” The (so-called) ‘fertility rites’ of ‘primitive’ cultures—that were subsequently reformulated around the person of the sacred king—were indeed a sustained and elaborate metaphor for the rejuvenative powers of the human body and psyche (which includes the growth of hair, which is endowed with complex ritual significance in Hinduism). Esoteric principles and techniques deployed towards this end were translated into (public) sacrificial rituals that were perceived as renewing the whole community and there was no more striking way of highlighting the beneficial effects than by correlating the resulting abundance to the calendrical cycle and the advent of the rains (in monsoon India). From this semiotic perspective, there is indeed little difference whether the union of Raja and Rani is (re-) enacted through the human king (Rāma) uniting with the auspicious earth-goddess (Sîtā) or through the ‘contrived’ marriage of two frogs.

 

So, as we can see, there are quite a few (snake-oil) ‘dhvani-theorists’ running around loose. In India, they make a laughing-stock of themselves as Vedic priests, pursue meteorological (if not meteoric) careers in Bollywood, even end up in prison as ‘confidence-tricksters’ under section 420 (cār-sau-bîs) of the penal code. In the West, they somehow succeed in getting themselves taken seriously enough to be rewarded with prestigious chairs at Harvard, Chicago, Columbia, Tubingen, or the Sorbonne.

 

So much for (the semblance of) humor!

 

Sunthar

 

P.S. Koenraad, sorry the above musings have come too late to fertilize your scholarly paper on Hindu humor…unfortunately, I have not yet mastered all these techniques (music, mantra, comedy, etc.) and inspiration still rains at its own calling…

 

[Rest of this thread at Sunthar V. (07 June 2009)

 

Is Arjuna-BrhannaDā a transvestite, eunuch, or androgyne?  - another comment from the ViduSaka

 

And Francesco’s post (21 June 2009) at

 

The Vrishakapi hymn”]

 


From: Sunthar Visuvalingam
Sent: Tuesday, June 23, 2009 1:45 PM
To: '[email protected]'; 'Dia-Gnosis'; 'Ontological Ethics'; 'Hindu-Buddhist'
Cc: '[email protected]'; '[email protected]'; 'MeccaBenares'; '[email protected]'
Subject: Semblance of rāga, rasa, and hāsya: the Lapak Jhapak approach to Bollywood, Indian aesthetics and Vedic religion

Friends,

The digest of my series of ‘humorous’ posts on “Semblance of rāga, rasa, and hāsya: Lapak Jhapak approach to Bollywood, Indian aesthetics and Vedic religion” is now available in one place at:

http://www.svabhinava.org/abhinava/Sunthar-LapakJhapak/LapakJhapak-frame.php

I’ll be polishing up the formatting, adding a few small missing pieces, and presenting a ‘serious’ introduction, but the substance of my arguments is already all there.

Enjoy!

Sunthar

P.S. Now that the ‘juices’ (rasa, rain, soma, whatever…) are flowing, you may expect soon the more sober reflections on Hindu aesthetics as a bridge between art and religion…

 

[Rest of this thread at Sunthar V. (21 June 2009) at

"Lapak Jhapak" as (a parody of) Vedic ritual - snake-oil dhvani-theorists and the 'semblance of humor' (hāsyābhāsa)]


From: Sunthar Visuvalingam
Sent: Thursday, June 25, 2009 10:15 AM
To: [email protected]
Cc: [email protected]; 'Dia-Gnosis'; 'Ontological Ethics'
Subject: Hindu priests-in-pots invoke rain by appealing to Varuna...>

Here’s a riddle for all the experts on Vedic ‘esotericism’ (parokSa-vāda) on this list: why are these priests-in-pots invoking rain by appealing to Varuna instead of to the more obvious choice of his rival Indra, slayer of Vrtra, who smites the dark clouds to release the waters [embedded hyperlinks to 2 separate images]? 

Sunthar

 

[Rest of this thread at Sunthar V (23 June 2009)

 

"Semblance of rāga, rasa, and hāsya: the Lapak Jhapak approach to Bollywood, Indian aesthetics and Vedic religion”]


From: Sunthar Visuvalingam
Sent: Sunday, June 28, 2009 11:47 AM
To: [email protected]; 'Hindu-Buddhist'
Cc: [email protected]; 'Dia-Gnosis'; 'Ontological Ethics'; [email protected]
SSubject: "Adaptation of Monsoonal Culture by Rgvedic Aryans: the Frog Hymn" (Gautam Vajracharya)

Due to the association of agriculture with this meteorological phenomenon there is a general trend throughout the history of Indic culture that divinities and divine figures, although originally having nothing to do with the phenomena of rain, become regarded in secondary development as rain makers.  For instance, varuNa was originally the god of the night sky representing the primeval water, the ocean of the nether-world, as Kuiper has aptly shown.

In the secondary development, however, already in the Vedic period the god had become a god of the Indian monsoon as exemplified by AV 4.15.12 in which the god is prayed to for the shower of rain so that the speckled-armed frogs start croaking along the water-courses. […]

The most undeniable evidence for the changing Vedic culture as a result of distinct Indian climate comes from the frog hymn.  It is true that it is one of the latest hymn in the Rgveda.  As a matter of fact, the lateness of the hymn is a main reason that it is so helpful for us to study the new development of Rgvedic culture on Indian soil. […]

4. Rgvedic Aryans believed that vegetation is identical with human hair. Thus the last phase of Indian summer, which is characterized by the intense heat causing the lack of vegetation, is described in Vedic texts as a result of Agni shaving the hair/vegetation of the earth (taittirIya brAhmaNa 1.5.6.5-6).  The author of the Rgvedic verse 1.164.44, however, describes exactly the same phenomenon of the last days of summer using the word saMvatsare: "(Agni) shaves the hair/vegetation (of the earth) at the end of saMvatsara."  This Rgvedic evidence emphatically supports our view.  We will be discussing this subject in detail shortly under the subtitle "Hair Shaving Ritual at the End of SaMvatsara". […]

5.  In ancient India it was believed that the clouds are female and they can not produce rain without conceiving a rain-child in their wombs.  The vAlmikIya rAmAyaNa 4. 28. 3 and the kauTaliya arthazAstra 2.24.7 refer to this view.  The rAmAyaNa, in particular, clearly states that "The sky delivers the nine-months old embryo, the elixir vitae, the essence drawn by the rays of the sun from all ocean."  Moreover, varaAhamihira's bRhatsaMhitA has an entire chapter called garbha-lakSaNa "The Signs of Pregnancy," which has nothing to do with human pregnancy but deals with atmospheric gestation.  This is not, however, an invention of later period.  My study reveals that the nucleus of this idea goes back to the Vedic period.  For example, AV 1.12.1 clearly states that " The first red bull, born out of the placenta (jarAyu-ja), born of windy clouds, comes thundering with rain."  Furthermore, in the vAjasaneyi saMhitA (8.26-28) Apas, the rain-clouds, are prayed to for conceiving a baby for ten lunar months. […] Clearly the interpretation of original Vedic myth was in the process of change due to the influence of the meteorological phenomena of India where the creation begins with monsoonal rain.  It may be proved that the original meaning of Apas continued throughout the Vedic literature, but, according to the new development that took place on Indian soil, the Vedic authors began to consider that "the waters" are identical with the rain-cloud or atmospheric ocean. Thus, as we have mentioned earlier, varuNa the ruler of the primeval water became the god of the Indian monsoon who is prayed to in AV 4.15.12 for the shower of monsoonal rain so that "the speckled armed frogs start croaking along the water courses." […]

It is interesting to remark that even these days Jyapus, the farmers of the Kathmandu valley, perform frog worship during the rainy season in order to secure their harvest.  On the fifteenth day of the bright half of the zrAvaNa month (July/August) the Jyapus go to their farm to worship the frogs.  The ritual is known as byaMjAnakegu "feeding rice to the frogs," which is marked by the local traditional calendar paJcAGga.  It is a simple ritual.  The Jyapu puts cooked rice and beans in the cavity of four clay containers resembling the figure of a frog.  If the clay figurines are not readily available, the rice and beans may be also put in green leaves.  Then the Jyapu places the containers or the leaves in the four corners of his field.  He stands in the middle of the field, looks upward and praises the frogs in Newari, a language of Tibeto-Burmese family:  "O frogs, last year you have provided for us with plenty of rice and other grains.  This year too give us plenty."  He repeats this sentence three four times; after that he takes the food from the containers and takes them home but leaves the container in the field.  According to the wife of the Jyapu who was kind enough to show me this ritual, he was supposed to bury the frog figurines in the ground so that the frogs will appear again next rainy season. [image of clay frog at our Lapak Jhapak page] The concept of this simple ritual is almost exactly as that of the Rgvedic Frog Hymn.  Due to the usual confusion between cause and effect, the appearance of the frogs during the rainy season is not an effect of the monsoonal rain any more but other way around.  Thus the frogs became the cause of rain, vegetation and cattle. The Jyapus are not the cattle-breeders; therefore, they ask for grain instead of cattle.  Evidently the Rgvedic people must have seen local people like Jyapus worshipping frogs in order to secure rain.  The newcomers learned it from the local people and adjusted to their system of Vedic ritual, the atirAtra ceremony of the saMvatsara-sattra being part of it. […]

Exactly at this time of the year the Vedic Aryans performed another interesting ritual, shaving the hair.  The main purpose of the ritual was to secure the growth of vegetation during the rainy season.  As we have mentioned briefly earlier Vedic people believed that the hair of the head and body of both sexes are not different from vegetation because the vegetation is the hair of the earth goddess or a creator god.  The following examples of Vedic expressions may be helpful to understand their view:

TS, 7.5.25.1 "Hair is vegetation."

ZB, 7.4.2.11 "The hair which fell down from PrajApati's body turned into this vegetation."

JB 2.54 "Indeed the vegetation and trees are hair." 

This idea goes back to the Rgvedic period as we know from the well-known apAlA hymn (RV 8.91):

   5. O Indra, make these three regions sprout: my daddy's head and corn-field, and this (region) near my abdomen.

   6.  That corn-field of ours, and this my body and my daddy's head--make all of these full of hair. […] the ritual of shaving the hair was performed at the end of hot summer season but immediately before the rainy season so that the shorn hair would grow together with vegetation as a result of the dramatic arrival of the monsoon.  The phenomena of this transitional time is described in the Frog Hymn "at the end of saMvatsara when the rainy season has arrived" (saMvatsare prAvRSi AgatAyAm). […] It is interesting to note that even these days throughout South Asia, including the Kathmandu Valley, traditional Brahmins  shave their heads at this time of year.  Even more interesting is the fact that this Brahmanic rite is observed exactly on the same day (zrAvaNa-zukla-pUrNimA) when the Jyapus worship the frogs.  It is true that the Vedic system of counting the days of years have gone through many changes.  But the Indian seasons have not changed much. Therefore, I believe that this is not a mere coincidence.

[Conclusion:] The Rgveda was composed during the transitional period when the Vedic Aryans were going through the process of Indianization.  Our study has shown that the typical phenomena of Indian monsoon and Rgvedic rituals associated with this phenomena are very helpful to distinguish the new development of the Aryan culture from its pre-Indic origin.  Particularly, the Frog Hymn has exemplified how this new methodology can be used for Vedic study very successfully.  In brief, our investigation has presented solid evidence to substantiate the following points:

1.  The Rgvedic Aryans adopted the aboriginal concept of saMvatsara "ten months long atmospheric gestation" ending with the birth of a rain-child at the very beginning of the rainy season.

2. Just like native people, they also began to believe that the frogs acted as rain-makers and the croaking of the frogs was the cause of the monsoonal rain.

3.  They shaved their heads just before the rainy season so that the hair would grow together with the vegetation which was considered to be identical with the hair of the creator god or the earth goddess.

4.  The Rgvedic academic session began during the rainy season, the session being the nucleus of the Buddhist and Jain practice of the rainy season retreat.

Undoubtedly these new developments of Rgvedic culture are Indic in origin simply because they are closely related to the unique meteorological phenomena of Indian subcontinent.

Gautam Vajracharya, “The Adaptation of  Monsoonal Culture by Rgvedic Aryans: A Further Study of the Frog Hymn,” EJVS vol.3 (1997), #2 (May)

The choice of a Buddhist priest to officiate at the essentially Hindu worship of Bhairava — and especially at the royal level — is not an isolated fact. For instance, it is a Vajracharya of Kathmandu who conducts the Bhairava Yatra at Nuwakot, a festival very much connected, on the symbolic level, with Nepalese kingship (Chalier-Visuvalingam, Étude des fêtes). The fact that the king — even one who calls himself “Hindu” in public — transcends sectarian differences, is not enough to explain this phenomenon. It seems that these Vajracharya brahmins, more numerous among the Newars than the Rajopadhyayas, have preserved certain esoteric traditions much better than their Hindu counterparts. It is thus Asakaji Vajracharya who gave me the details concerning the eight cremation grounds associated with the eight Bhairavas of the Valley (cf. Chalier-Visuvalingam, Étude des fêtes 29).

Elizabeth Chalier-Visuvalingam, “Paradigm of Hindu-Buddhist Relations: Pachali Bhairava of Kathmandu” (Evam, 2004), pp.142-143

Lapak Jhapak solution to our enigma (brahmodya):  priests, who are being reborn from the pots (ghaTāeñ representing the womb of female rainclouds), are invoking Varuna to facilitate the sprouting of the tresses (jaTāeñ of the bald earth).

Suntha

P.S. Do these tantric Buddhist ‘brahmins’ (Vajracharyas) of dubious ‘Aryan’ (Newar) ancestry conserve esoteric (parokSa) keys to Vedic riddles that make (abusive) vidUSakas (‘jokers’) of our contemporary Kauls and (Bhatta?) Acharyas…?

 

 

[Rest of this thread at Sunthar V (25 June 2009)o:p>

 

Hindu priests-in-pots invoke rain by appealing to Varuna...]